— Наоборот, очень даже при чем! — возразил Фрэдди, — Ты не представляешь, до какой степени они при чем.
— Конечно, не представляю! Может быть, вы скажете прямо, в чем дело?
Мануэло Папай повернулся к Артуро Аливо..
— Коллега, вы, я знаю, мастер говорить коротко и понятно.
— Я могу попробовать экспромтом дать формулировку… — Начал чилиец.
— Так! — сказала Жанна. — Я вся превратилась в огромное ухо…
— Не смущайте меня, леди… Так вот, суть эксперимента в том, что…
Геликоптер, похожий на сильно обожравшуюся стрекозу-альбиноса, громко застрекотал, прыгнул на несколько метров над зеленым кругом площадки и заскользил по воздуху на высоте полсотни метров вниз, вдоль ледяной реки, ползущей с восточной седловины хребта Скотта-Бирдмора. Шестеро в белых комбинезонах, оставшиеся у ангара, помахали ладонями ему вслед на удачу, а потом один из них вынул из кармана дистанционный пульт, нажал кнопку, и посадочная площадка исчезла. Она просто перестала как-либо выделяться на однообразно-белом фоне снежного поля.
Лейтенант Кабреро убрал пульт обратно в карман и констатировал:
— Типа, объект приняли. Какие будут мнения? У нас принято высказываться, начиная с младших по ордеру. Если нет возражений…
— У нас тоже, — лаконично сообщил капитан Гектор Гамбоа и полез в карман комбинезона за сигаретами, — Так что я последний.
— При одинаковых званиях, — добавил Тино, — первое слово за гостями. Хоп-командор в Папуа это то же, что суб-лейтенант у нас. Оо, начинаем с тебя.
Хоп-командор Нопи чуть заметно пожала плечами.
— Ну, по-моему, главная проблема, что нас мало. Если вахты распределять по инструкции, то получится шесть одиночных четырехчасовых вахт. Одиночная вахта при периметре сорок миль, в здешних условиях — аут. Предлагаю парные вахты, по четыре часа, при двух активных сменах и одной отдыхающей.
— А как ты предлагаешь составлять график? — спросил лейтенант Барроса.
— Знаешь, Пабло, когда нас шесть человек, можно и без графика. Как-нибудь договоримся, в рабочем порядке.
— Пожалуй, да, — согласился чилиец.
— А кого ждем? — спросил Тино.
— Ну… — папуаска задумчиво переступила с ноги на ногу, — раз с воздуха нас прикрывает Порт-Фобос, то остается только инфильтрация по низу. Либо наземный, либо низколетящий транспорт. Нельзя исключать и пешеходов.
— Пешеходов? — переспросил бразилец, — Здесь?
— Представь себе, Гектор, в Антарктиде есть лыжный туризм, — ответила она.
— У нас в Веллингтоне есть клуб антарктических лыжников, — поддержал ее лейтенант Лютер Эванс, — Даже пробовали пройти весь континент на лыжах.
Гамбоа затянулся сигаретой, выпустил изо рта дым вместе с облаком пара, и покачал головой:
— Сколько психов на свете! А еще говорят: человек — разумное существо.
— Врут, — лаконично ответил Тино, — какие еще идеи, Оо?
— По существу, больше никаких. Разве что… Я не знаю, насколько это хорошая идея, но, по-моему, нам надо очень быстро стать командой.
— Это хорошая идея, — твердо сказал бразилец, — Нам имеет смысл общаться за чашкой кофе просто так, о жизни.
— Это я и имела в виду. У меня все.
— ОК, — согласился Тино, — Гвен, какие у тебя мысли?
— У меня мысль о третьем пункте оперативной инструкции, — ответила суб-лейтенант Нахара, — Надо попробовать поставить себя на место противника.
Лейтенант Кабреро согласно кивнул.
— Этим надо заняться, как только каждый прокрутит по одной вахте. Еще?
— Еще надо толком понять, что за проект мы прикрываем.
— Согласен. Но это тоже не пятиминутная тема.
— Да. Я пока в смысле, что надо присмотреться к нашим сивилам. Они больше знают о проекте, и от них можно получить косвенные данные о противнике.
— Тоже принимается. Дальше?
— Дальше я бы как можно быстрее начала патрулировать. А то неспокойно.
— Начнем, как только все выскажутся… Пабло, что ты скажешь?
— Холодно, — ответил лейтенант Барроса, — У меня нет боевого опыта в условиях сильного холода и снега. Только тренинги… Я здесь один такой, или…?
— Не один, — ответил Тино, — Еще Лютер.
— У меня вообще нет боевого опыта, — уточнил новозеландец, — У нас вообще-то тихая страна, поэтому я имел дело с противником только в группе захвата.
— Кого захватывал? — поинтересовался капитан Гамбоа.
— Террористов. По сути, это полицейская работа, только стрельбы побольше.
Тино хлопнул его по плечу.
— Это, как раз, в тему. Полицейский опыт нам тоже пригодится.
— Надеюсь, что так. Есть кое-какие мысли… Когда до меня дойдет очередь…
— Уже дошла, — перебил его Барроса, — Я только хотел сказать, что в каждой патрульной паре должен быть хоть один человек с опытом снежной войны.
— Принимается, — сказал Тино, — Излагай свои мысли, Лютер.
Новозеландец потер руками в перчатках щеки и глянул на Гектора, который продолжал курить, держа сигарету в голой руке.
— Тебе не холодно?
— Нет. Я привык, когда воевал в Андах кое с кем кое за кого.
— Ясно… Так вот, я хотел спросить. Тино, мы же будем оказываться в других населенных пунктах, верно?
— Будем, но в пределах территории Муспелл.
— ОК, — Лютер кивнул, — Этого достаточно. Я думаю, что нам надо обращать внимание на всякие слухи. Наземная террористическая группировка не начинает работать, не изучив обстановку. Это общение с людьми, а значит — слухи.
— Воздушный десант работает без этого, — заметил Барроса.