День Астарты - Страница 133


К оглавлению

133

— Наоборот, очень даже при чем! — возразил Фрэдди, — Ты не представляешь, до какой степени они при чем.

— Конечно, не представляю! Может быть, вы скажете прямо, в чем дело?

Мануэло Папай повернулся к Артуро Аливо..

— Коллега, вы, я знаю, мастер говорить коротко и понятно.

— Я могу попробовать экспромтом дать формулировку… — Начал чилиец.

— Так! — сказала Жанна. — Я вся превратилась в огромное ухо…

— Не смущайте меня, леди… Так вот, суть эксперимента в том, что…

* * *

Геликоптер, похожий на сильно обожравшуюся стрекозу-альбиноса, громко застрекотал, прыгнул на несколько метров над зеленым кругом площадки и заскользил по воздуху на высоте полсотни метров вниз, вдоль ледяной реки, ползущей с восточной седловины хребта Скотта-Бирдмора. Шестеро в белых комбинезонах, оставшиеся у ангара, помахали ладонями ему вслед на удачу, а потом один из них вынул из кармана дистанционный пульт, нажал кнопку, и посадочная площадка исчезла. Она просто перестала как-либо выделяться на однообразно-белом фоне снежного поля.

Лейтенант Кабреро убрал пульт обратно в карман и констатировал:

— Типа, объект приняли. Какие будут мнения? У нас принято высказываться, начиная с младших по ордеру. Если нет возражений…

— У нас тоже, — лаконично сообщил капитан Гектор Гамбоа и полез в карман комбинезона за сигаретами, — Так что я последний.

— При одинаковых званиях, — добавил Тино, — первое слово за гостями. Хоп-командор в Папуа это то же, что суб-лейтенант у нас. Оо, начинаем с тебя.

Хоп-командор Нопи чуть заметно пожала плечами.

— Ну, по-моему, главная проблема, что нас мало. Если вахты распределять по инструкции, то получится шесть одиночных четырехчасовых вахт. Одиночная вахта при периметре сорок миль, в здешних условиях — аут. Предлагаю парные вахты, по четыре часа, при двух активных сменах и одной отдыхающей.

— А как ты предлагаешь составлять график? — спросил лейтенант Барроса.

— Знаешь, Пабло, когда нас шесть человек, можно и без графика. Как-нибудь договоримся, в рабочем порядке.

— Пожалуй, да, — согласился чилиец.

— А кого ждем? — спросил Тино.

— Ну… — папуаска задумчиво переступила с ноги на ногу, — раз с воздуха нас прикрывает Порт-Фобос, то остается только инфильтрация по низу. Либо наземный, либо низколетящий транспорт. Нельзя исключать и пешеходов.

— Пешеходов? — переспросил бразилец, — Здесь?

— Представь себе, Гектор, в Антарктиде есть лыжный туризм, — ответила она.

— У нас в Веллингтоне есть клуб антарктических лыжников, — поддержал ее лейтенант Лютер Эванс, — Даже пробовали пройти весь континент на лыжах.

Гамбоа затянулся сигаретой, выпустил изо рта дым вместе с облаком пара, и покачал головой:

— Сколько психов на свете! А еще говорят: человек — разумное существо.

— Врут, — лаконично ответил Тино, — какие еще идеи, Оо?

— По существу, больше никаких. Разве что… Я не знаю, насколько это хорошая идея, но, по-моему, нам надо очень быстро стать командой.

— Это хорошая идея, — твердо сказал бразилец, — Нам имеет смысл общаться за чашкой кофе просто так, о жизни.

— Это я и имела в виду. У меня все.

— ОК, — согласился Тино, — Гвен, какие у тебя мысли?

— У меня мысль о третьем пункте оперативной инструкции, — ответила суб-лейтенант Нахара, — Надо попробовать поставить себя на место противника.

Лейтенант Кабреро согласно кивнул.

— Этим надо заняться, как только каждый прокрутит по одной вахте. Еще?

— Еще надо толком понять, что за проект мы прикрываем.

— Согласен. Но это тоже не пятиминутная тема.

— Да. Я пока в смысле, что надо присмотреться к нашим сивилам. Они больше знают о проекте, и от них можно получить косвенные данные о противнике.

— Тоже принимается. Дальше?

— Дальше я бы как можно быстрее начала патрулировать. А то неспокойно.

— Начнем, как только все выскажутся… Пабло, что ты скажешь?

— Холодно, — ответил лейтенант Барроса, — У меня нет боевого опыта в условиях сильного холода и снега. Только тренинги… Я здесь один такой, или…?

— Не один, — ответил Тино, — Еще Лютер.

— У меня вообще нет боевого опыта, — уточнил новозеландец, — У нас вообще-то тихая страна, поэтому я имел дело с противником только в группе захвата.

— Кого захватывал? — поинтересовался капитан Гамбоа.

— Террористов. По сути, это полицейская работа, только стрельбы побольше.

Тино хлопнул его по плечу.

— Это, как раз, в тему. Полицейский опыт нам тоже пригодится.

— Надеюсь, что так. Есть кое-какие мысли… Когда до меня дойдет очередь…

— Уже дошла, — перебил его Барроса, — Я только хотел сказать, что в каждой патрульной паре должен быть хоть один человек с опытом снежной войны.

— Принимается, — сказал Тино, — Излагай свои мысли, Лютер.

Новозеландец потер руками в перчатках щеки и глянул на Гектора, который продолжал курить, держа сигарету в голой руке.

— Тебе не холодно?

— Нет. Я привык, когда воевал в Андах кое с кем кое за кого.

— Ясно… Так вот, я хотел спросить. Тино, мы же будем оказываться в других населенных пунктах, верно?

— Будем, но в пределах территории Муспелл.

— ОК, — Лютер кивнул, — Этого достаточно. Я думаю, что нам надо обращать внимание на всякие слухи. Наземная террористическая группировка не начинает работать, не изучив обстановку. Это общение с людьми, а значит — слухи.

— Воздушный десант работает без этого, — заметил Барроса.

133