— Слушаю…
— Эй! — раздался удивленный голос из динамика, — Это ты, Агрипа?
— Да, господин Иджил. Мне пришлось забрать трубку кэпа Бадмара.
— Эй! А что с ним?
— Я извиняюсь, господин Иджил, но он, вроде как, нездоров.
— Что ты мелешь? Он так нездоров, что не может говорить?
— Говоря по правде, господин Иджил, кэп Бадмар слегка перебрал виски.
— Опять?! Он же обещал хозяину, что это не повторится!
— Ну, вот так, — со вздохом, ответил Корнелис.
— Пассажиры это видели?
— Нет, господин Иджил. Я пока объяснил его отсутствие чем-то вроде гриппа. Это сработало. Но, когда он проснется и пойдет за новой бутылкой…
— Никаких пойдет! Прикажи механику запереть его в каюте!
— Но мы уже в отеле, на Суорд…
— Тогда пусть механик запрет его в номере. И пусть сделает, чтобы дверь никак не открывалась изнутри.
— Я извиняюсь, господин Иджил, но, поскольку Бадмар — капитан, только вы можете отдать такой приказ, а не я. Фриц рядом, я могу передать ему трубку.
— Давай!
Корнелис передал трубку сидевшему рядом Фрицу Орландо.
— Да, господин Эйчл.
— Иджил! Меня зовут Иджил! Когда ты это запомнишь, дурная башка!
— Виноват, господин Иджил.
— Вот так! Скажи, капитан Бадмар сильно пьян?
— Ну, как обычно при запое.
— Вот, негодяй… Где он сейчас?
— Лежит в своем номере. Дошел почти своими ногами.
— Вот и хорошо! Запри этого барана, чтобы пассажиры его не видели. Ясно?
— Ясно, господин Иджил. Только если ему вечером не дать шнапса, он будет бить кулаками в стену, и вообще…
— Дай ему хоть ящик! А пока слушайся Корнелиса, как капитана.
— Так я, вроде, и так слушаюсь.
— Не умничай! Дай мне Корнелиса.
Трубка опять перекочевала к старпому.
— Слушаю, господин Иджил.
— Что сейчас делают пассажиры?
— Приказали накрыть стол, а сами собираются купаться. Только ждут герра Нейдлица, который тоже вчера… Э-э… Перебрал, и теперь долго переодевается. Герр Фелклинг читает «Financial Times», а герр Рорхбаум смотрит по TV всякую… Ну, в общем, что показывают, то и смотрит.
— Он точно не смотрит ничего важного?
— Точно, господин Иджил.
— А как там эти… Ты понял?
— Понял, господин Иджил. Они более-менее в порядке. Ничего особенного.
— Ну, ладно. Не забудь мне позвонить, когда пойдете на Гран-Маврикий. Все.
В трубке пискнул сигнал отбоя.
— Кто этот фигурант? — спросил один из атаурских разведчиков.
— Иджил Рбия, племянник Натуфа, хозяина, — ответил Корнелис.
— Он всегда так разговаривает?
— Обычно. А иногда и грубее.
— Понятно, — констатировал разведчик, и закурил сигарету.
Тем временем, на островке Суорд, в кармане мастер-матроса Отмана тоже зазвонил мобайл — принадлежащий герру Вольфгангу Рорхбауму, генеральному консультанту Европейской комиссии по контролю за финансовой и кредитной деятельностью. Суб-лейтенант взял трубку и нажал кнопку на присоединенной к ней серой коробочке.
Звонок прозвенел в радиорубке патрульного катера, дрейфовавшего между Атауро и плавучим атоллом Хат-Хат. Вольфганг глянул на сержанта Нтая, и поднял трубку.
— Алло!
— Здравствуйте, уважаемый господин Рорхбаум. Я вас не оторвал от дел или отдыха?
— Добрый день, Иджил. Нет, я в данный момент не занят. А что?
— О! Просто я хотел осведомиться, все ли у вас хорошо, нет ли пожеланий.
— Все хорошо не бывает, — ответил Вольфганг, — Нас весьма обеспокоило, что здесь, оказывается, тоже есть грипп. Милейший капитан Бадмар просто свалился с ног. А реклама утверждала, что на Маврикии абсолютно здоровый климат.
— Да, мне уже сообщили. Я надеюсь, что старпом Корнелис, справится с работой.
— Пока он справляется. К сервису у нас нет претензий.
— О! Я рад. Еще раз простите за беспокойство, уважаемый господин Рорхбаум.
— Всего доброго, Иджил, — сказал Вольфганг и нажал отбой.
Мастер-сержант Нтай широко улыбнулся и потер руки.
— Ну, дорогие мои буржуи, пора знакомиться с Диггером.
…Кватро Чинкл подкатил к патрульному катеру на легком пластиковом аквабайке, похожем на детскую игрушку, и на финише не сильно, но чувствительно, ткнулся в правый борт рядом со сброшенным штормтрапом.
— Joder! Эта смешная штука меня не слушается!
— Не ушибся? — спросил стрелок-инструктор Дарт Тигрис.
— Нет, — ответил математик, взбираясь на палубу, — Но обидно.
— Просто ты первый раз сел на «водяного ослика», — заметил Дарт, — Он в 4 раза легче обычного аквабайка, и к этому надо приспособиться. Да, кстати, к тебе есть просьба: приспособиться к прозвищу «Диггер». Мы решили, что тебе оно будет удобным, по аналогии с Ксоникс. То — классическая компьютерная игра-аркада и это — тоже.
— В досье INDEMI есть все мои детские прозвища? — поинтересовался математик.
— Не знаю, все ли, но там их пять штук.
— Значит, все, — констатировал Кватро, — ОК, Диггер, так Диггер. А где плутократы?
— В кают-компании. Шейла уже сварила кофе с корицей.
— Про кофе с корицей тоже из моего досье?
— Ага, — ответил Дарт, — А разве плохо, что сварен такой кофе, какой ты любишь?
— Неплохо, — признал Кватро, и протянул руку к дверце.
Стрелок-инструктор придержал Чинкла правой рукой за плечо, а левой моментально извлек из своего кармана нечто и протянул ему.
— Надень, так положено.
— Гм, — буркнул математик, небрежно нацепил на нос предложенные зеркальные очки шириной в пол-лица, и вошел в кают-компанию, навстречу запаху кофе и корицы.